粗捜し

バイトをbiteと書くと「噛み付く」という意味になってしまうので、part-time(非常勤の)で行う仕事になります。
元はarbeiten→アルバイト→バイト なので、襦袢と同じく完全な日本語でしょう。

✕ bargain ◯ sale
英語では”sale”と言うのが一般的で、”bargain”という英単語は「バーゲン品」「安売り品」のことを指します。
ワゴンに載ってるのは「安売り品」と解されてるけど?


ペットボトルはプラスチックなのでそのまま"plastic bottle”が正解です。ペットボトルだとペット(犬など)をどうかするのか?と不信がられてしまうかもしれません。
ペットはPET(Polyethylene terephthalate - ポリエチレンテレフタラート)の事ですから、言葉遣いに五月蝿い意識の賜物では?


ボールペンのことも単に”pen"と言えばボールペンで通じます。
日本の老人に「This is a pen.」と言えば、インク壷に突っ込んで使う鋼鉄ペン先付きの物を連想しますが。

styleはlife style(生活様式)などで使われますので、身体のスタイルがが良いと言いたい時は"You have good figure.(スタイルがいいね)”などと言います。
ネットで使われている「figure = 人形」も完全な誤用ですよね。